May. 2nd, 2011

deo_gratias: (dobrypies)
Тое, што яны выбіраюць для сінхроннага перакладу людзей з моцным польскім акцэнтам, яшчэ можна трываць. Але дабіла мяне фраза: "Мы павінны належным чынам прыгатаваць нашыя сэрцы...". Пасмажыць нам належыць нашыя сэрцы ці зварыць? А можа патушыць з цыбуляй? Гэтае "прыгатаваць", прамоўленае з амбонаў, мяне даўно дрэнчыць. А тут — тэлебачаньне, падзея такая...

Валера кажа, што я злая.

А можа і насамрэч можна выкарыстоўваць "прыгатаваць" у значэньні "падрыхтаваць", і дарэмна я пакутую? Гэй, беларусы, адгукніцеся!

Profile

deo_gratias: (Default)
deo_gratias

December 2011

S M T W T F S
    1 23
45 6789 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 11:46 am
Powered by Dreamwidth Studios