deo_gratias: (camino)
deo_gratias ([personal profile] deo_gratias) wrote2011-10-01 02:42 pm

Camino de Santiago. День 9, Переход 5

Если Вы не устали, я продолжу повествование, а фото постараюсь выложить вечером: муж занял компьютер, на котором Фотошоп :)

15.09.2011, четверг

Интервалы между участниками нашей группы увеличивались, мы растянулись чуть ли не на километр. Хоть падре сетовал по этому поводу, мол, нужно стараться держаться более-менее вместе, но мы всё равно расползались. Райка как истинный холерик летела впереди, но под вечер полностью выдыхалась. Юля, Регина и Сергей часто отставали. У меня мозолей не было совсем (успевала вовремя менять обувь, а в красных резиновых тэптях вообще чувствовала себя прекрасно! Зато свои старенькие сандали (мои первые польские сандали за 20 злотых, которым было уже лет 9, которые несколько раз бывали в ремонте и пережили более пяти пилигримок) посеяла где-то на пути к Palas de Rei. И теперь, возможно, их выставят на... свалками назвать не поворачивается язык :) на аккуратных импровизированных выставках выброшенных или потерянных вещей, которые иногда встречались нам по дороге. Горные ботинки, "просящие кушать", потерянные шляпы, какие-то одёжки, рваные дождевики и сандалии, старые посохи... В одном месте из этих вещей кто-то весёлый соорудил этакое "пугало-паломника"))) 

Интересно, кто эти загадочные люди, подбирающие за паломниками мусор и относящие его в одно место? Кто они, рисующие на трассах, столбах, стенах, камнях жёлтые стрелки для тех, кто пойдёт после?

Ещё на Camino при дороге встречаются крестики-памятки "In memoriam": не все смогли дойти до Сантьяго...

На кофе с боккадильо остановились в баре с интересным названием "Два немца". Предполагаю, что среди немецких паломников он очень популярный. Пожилой швейцарец, который пришёл раньше нас и уже собирался уходить, подозвал меня и попросил забрать кусочек бисквита, который он купил, но съесть не в состоянии (и показал рукой на основание шеи). Жалко, мол, выбрасывать, может, кто-то из вас захочет? Бисквит был разрезан на 9 маленьких кусочков и водружён в центр стола. Потом я поняла причину  этого дядечкиного "нимагубольше". Боккадильо в этом баре были просто невероятных размеров! Когда я с трудом осилила свой, почувствовала, что ни грамма швейцарского бисквита не влезет в меня категорически! Но нас было много, и вместе мы его одолели! :)

Я отстала немного от летящих впереди Раи и Тани, шла одна, думала о своём. Вдруг догоняет меня вчерашний швед и спрашивает: "Вы из страны Лукашенко?" "Тak" — меня разобрал смех. Дядечка стал задавать другие вопросы, я пыталась что-то понимать и отвечать, но английских слов не хватало, зато польские лезли на язык )) "А что, "tak" — это на Вашем языке означает "yes"? — спросил швед. "Tak!" — машинально ответила я, и мы оба расхохотались. Когда он спросил, зачем мы все пошли в это паломничество, я позвала на помощь Райку с Таней, ибо сама ответить не смогла бы. Рая ответила просто и мудро: "помолиться". Были и другие вопросы, причём дядечке было интересно попытать именно меня, а когда я застревала, поддерживал: try! try!  "Очень плохо в наше время не знать английского, ведь это язык международного общения! Вот, здесь, в паломничестве, у тебя прекрасная возможность попрактиковаться." — "Но ведь мне идти-то осталось всего полтора дня!" 

Оказалось, что мудрый швед так толком и не понял, откуда мы. Ему объясняли географическое положение и всё же что-то не сходилось. Затем Рая догадалась сказать, что немцы, например,  называют Беларусь "Вайсруссланд", и тогда дядечка воскликнул: "Ах, да!" По-шведски РБ называется как-то наподобие.

Затем был привал, новый знакомый "привалился" с нами, угощал нас сухофруктами и шведскими лесными орешками. Через несколько минут подошли остальные наши. Попросили шведа рассказать о себе. Зовут его Göran, а произносится это как "Йог'ан", поэтому мы сначала подумали, что это как бы "Иоанн", но на самом деле это имя означает скорее "Георгий" ("Юрий"). 20 лет назад у него был свой бизнес, но в один момент он обернулся крахом. И в это же время Йоран расстался со своей первой женой, от которой у него две дочери ("Она слишком много говорила" — пошутил). Таким образом, он вынужден был пересмотреть всю свою жизнь и начать сначала. Теперь Йоран преподаёт математику и у него вторая жена (он лютеранин, им можно). Рассказывал об одной своей студентке, у которой были проблемы с математикой, и она сокрушалась, что у неё нет способностей и математика ей никогда не дастся! А преподаватель сказал ей: ничего подобного! Нет таких людей, у которых нет к чему-то способностей и нет ничего невозможного для достижения. Нужно только открыть себя (your mind) на предмет изучения. Рассказчик снова повернулся ко мне и напомнил, что мне нужно так же открыться на английский язык, и всё получится, как получилось с математикой у той студентки.

На Camino он уже четвёртый раз (да, я понимаю, туда стоит попасть — и будет тянуть ещё и ещё!). Показала ему этот путь его подруга, первый раз они шли втроём. Но впоследствии он стал приезжать один, чтобы "в тишине спокойно подумать о жизни". У него есть ещё одна интенция — он по дороге знакомится с разными людьми и расспрашивает о цели их паломничества.

Сидеть было хорошо, но нужно было идти. Йоран некоторую часть пути прошёл с нами. Когда возле колодца я нечаянно уронила свой деревянный розарий в лужу, он с необыкновенным благоговением поднял его и отдал мне. 

На ночлег остановились в городке Arzua. Здесь меня слегка понесли кони, потому что поселили нас в подвале, в комнате пахло сыростью, в душе не было горячей воды, а в столовой не было достаточного количества столов для постояльцев двух огромных помещений. Короче, я устала... Но не только я: все валились с ног, а у Райки жутко болела голова. Какие-то итальянские ребята что-то громко со смехом обсуждали с противоположной стороны комнаты. Рая сказала, что ещё немного, и она их поубивает. Сергей попросил их (нормально, по-английски) говорить потише, но они его почему-то не поняли. И вдруг я открыла "my mind" и сказала лаконично и громко (так, что сама испугалась): "Silence, please!!!" И наступила тишина ))

Ужинать в тот вечер пришлось на крылечке за домом, т.к. места больше нигде не было, а в комнате, где мы спали, есть было неудобно. Через некоторое время (с соблюдением евхаристического поста) пошли в костёл, нам позволили отправить свою Мессу, после основной. Интересно, что в ней снова участвовало несколько "посторонних". После Мессы тётечки-смотрительницы позволили нам пофотографировать ("поднимитесь на хоры, сверху у нас очень красиво!"). В костёле был интересный алтарь с фигурой св. Иакова... на белом коне. Символично, да :) Чуть правее ещё один св. Иаков, уже в более привычном образе паломника с посохом и ракушкой на шляпе.

Интересно внутреннее оформление испанских католических храмов. Меня немножко пугают своей непривычностью и натурализмом фигуры Богородицы в натуральную величину, облачённые в настоящие платья. Очень распространён образ Богородицы с Младенцем на коленях. А также Отрок Иисус в царских одеждах (я забыла, как этот образ называется). Необычны там кладбища. В центре небольшая церковка, а по бокам вдоль забора — длинная стена из гробниц, ширина которой соответствует длине гроба. Гробницы семейные, "трёхэтажные". Незанятые могилы имеют кольца на плите-печати, после захоронения кольца снимаются, а на плите делается надпись и вставляется медальон. Сверху гробницы — небольшое окошко со статуэткой какого-нибудь святого.

Возвращались в альберге уже затемно. На площади возле костёла мы увидели одинокого паломника, который только-только пришёл (оказывается, мы не антирекордсмены по времени прибытия))). "Do you speak English?" — спросил он у о. Романа и далее по-английски поинтересовался, нет ли в нашем альберге свободных мест. Наши с радостью повели его на место ночлега, а я, Рая и Таня пошли ещё в магазин, уж не помню, зачем. Вернувшись, узнали от девчонок, что тот парень с большим рюкзаком оказался поляком!!! "Ду ю спик инглиш", умереть со смеха )))) 

[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com 2011-10-01 12:48 pm (UTC)(link)
Усталость в дороге - это тяжко, да. Помнится мне, на бердичевской трассе я давала кому-то свой Бревиарий, а мне его вернули застёгнутым на молнию - СКВОЗЬ закладку. Или же закладка сквозь молнию, если чуть правильнее. У кого-то мозги поехали. А у меня нервы поехали: посмотрела на это нечто, понимая, что скорее поломаю замок или оборву закладку, чем сумею их теперь разъединить, - и как разревусь....
Но всё обошлось. :-) Бревиарий жив, закладка жива. Пожёванная только чуть-чуть.

А про "ду ю спик инглиш", так самое смешное, что я видела в родной Католической Церкви, - это вьетнамцев, для которых "международным языком общения" является ... ну да, польский. Потому что у них поляки-миссионеры работают. :-)) Вот так я с вьетнамцами по-польски и общалась. Угорая со смеху.

"Од можа до можа!!!"

[identity profile] ave2000.livejournal.com 2011-10-01 02:27 pm (UTC)(link)
Какая понятная ситуация с Бревиарием!

Польскоязычные вьетнамцы — действтельно, смешно представить))) А вообще-то ничего смешного: ензык польски то ест ензык нашэй вяры и каждый католик — поляк, все это знают :)

[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com 2011-10-01 02:30 pm (UTC)(link)
С Бревиарием ситуация просто фантастическая. Прошло уже эн лет, а я до сих пор не могу понять: КАК можно застегнуть молнию, чтобы закладка проходила сквозь неё???
Инженерная невозможность сего действия неизменно ставит меня в ступор...

Про "католик - поляк" мы смеялись, помнится, на очередной трассе, где шла большая международная группа с немалым количеством негров. Вот, мол, показать бы этих паломников тем, кто утверждает, что все католики - поляки. Небось они бы среди негров тоже поляков доискались!

[identity profile] nicolaev.livejournal.com 2011-10-01 05:34 pm (UTC)(link)
:) Matka Boska też jest Polką (naprawdę Litwinką) :)

"Do you speak English?"

[identity profile] manya-masha.livejournal.com 2011-10-01 01:37 pm (UTC)(link)
У нас зимой 91-92-го в Будапеште на встрече Тезе тоже прикольно вышло:

Я подалась в "рабочую группу" (с мотивацией подальше от своих, если честно), так чтов мои обязанности входило то перекрывать собой уже заполнившиеся секторы зала и не пускать в них новеньких, то наоборот - стоять на входе и направлять прибывающих туда, где еще есть свободные места... Ну, и т.п.

Так вот: стою как-то, дежурю. Подходит группа человек пять, спрашивает по-английски, не знаю ли я, где сидят москвичи. Не, грю (тоже по-английски, разумеется): не видела, извините. Питерцы, вроде, где-то тут мелькали недавно, а москвичей - йок, не знаю, выбачьте.
Ну, слово за слово, зацепились мы с ними языками, пошла стандартная процедура, кто откуда и как... Вот говорят - мы сами тоже из Москвы, а ты? - А я, - грю (по-прежнему по-английски, разумеется), - совсем рядышком от Вас - из Петербурга... - Ребята смотрят на меня озадаченно. Я, неправильно истолковав задумчивость, поясняю: "Он еще до недавнего времени Ленинградом назывался" (была тогда такая проблема - не каждый иностранец сходу понимал, что за зверь этот Питер). - Ребята явственно фигеют еще сильнее, но отвечают нечто вроде "спасибо, мы в курсе, где Питер находится" (по-английски, угу). Потом, помявшись немного, уже совсем робко так: "And do you speak Russian?" - "Oh, yes, of course I do! It's my native language!" - восхищенно выдыхаю я... и понимаю, что вот сейчас, наверное, надо как-то продемонстрировать людям свое знание столь экзотичного языка, но как назло - отрезало, хоть убей: уже дня четыре на нем ни слова ни с кем. :)

В общем, потом мы сильно ржали вместе, поскольку ребята, вестимо, были сугубо русскоязычные из тоей Москвы. :)))))))))))

Re: "Do you speak English?"

[identity profile] ave2000.livejournal.com 2011-10-01 02:23 pm (UTC)(link)
Спасибо! Давно так не смеялась )))))

[identity profile] sand-writing.livejournal.com 2011-10-02 04:11 pm (UTC)(link)
В нашем храме служатся корейские мессы в воскресенье вечером, когда их служил француз о.Бернар Ле Леоннек, то проповеди и объявления он произносил по-русски, с сильным французским акцентом, что тоже казалось мне забавным, а служил он по-корейски, и, так как о. Бернар очень музыкальный, наверное, как-то это у него получалось, ведь в корейском одно и то же слово, произнесённое с разной интонацией, значит совершенно разные вещи))